MT 21:15 - Vendo porém, os principais sacerdotes e os escribas as maravilhas que fizera, e os meninos que clamavam no templo: Hosana filho de Davi e perguntaram.
MT 21:16 perguntaram-lhe: Ouve o que estes estão dizendo? Sim, Da boca de pequeninos e de criancinhas de peito tiraste perfeito louvor?
MT 21:15 - Seeing however, the chief priests and the scribes saw the wonderful things that did, and the children crying in the temple, Hosanna son of David and asked. 21:16 MT asked him: Hear what these are saying? Yes, From the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?
MT 21:15 - Al ver sin embargo, los principales sacerdotes y los escribas, viendo las maravillas que hacía, ya los muchachos aclamando en el templo, Hosanna, hijo de David y le preguntó. 21:16 MT le preguntó: Escuche lo que éstos dicen? Sí, De la boca de los niños y de los lactantes has perfeccionado la alabanza?
MT 21:15 - Mais, voyant, les principaux sacrificateurs et les scribes, voyant les merveilles qui ont fait, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna fils de David et demandé. 21h16 MT lui demanda: Bravo ce qu'ils disent? Oui, De la bouche des enfants et des nourrissons tu as tiré des louanges?
MT 21:15 - Vedendo però, i sommi sacerdoti e gli scribi, vedendo le meraviglie che ha fatto, ei bambini che gridavano nel tempio, Osanna, figlio di Davide e chiese. 21:16 MT gli chiese: Ascoltate che cosa si dicono? Sì, Dalla bocca dei bambini e dei lattanti hai perfezionato lode?
Nenhum comentário:
Postar um comentário